iTunes 8, la matita rossa e blu è in omaggio

di Redazione 13

Se avete fatto il liceo vi ricorderete certamente il temibilissimmo matitone rosso e blu double-face che il professore di latino sfoderava per correggere la versione. A chi si è occupato di tradurre in italiano iTunes 8 servirebbe una buona dose di sottolineature blu (per il mio professore segnalavano un errore grave), anche se pure alla casa base, su a Cupertino, si sono lasciati sfuggire qualcosa.

La spazio su iPod è gratis

L’errore più grossolano, che fa pensare che la traduzione sia stata affidata ad un branco di scimmie addestrate ad utilizzare gli strumenti per le lingue di Google, lo ritroviamo nella versione Windows di iTunes 8. Lo spazio libero su iPod o iPhone nella barra d’utilizzo che viene mostrata al momento della sincronizzazione del dispositivo è indicato come “Gratis“. Non voglio immaginare come i responsabili di questa magagna tradurrebbero la scritta “Sugar Free” sui pacchetti di “gomma da masticazione“. Glucosio gratuito? [via]

Per il Gegno non abbiamo nume

Vi preoccupa il fatto che la funzione Genius – mai nome fu più autoironico – del nuovo iTunes 8 possa permettere ad Apple di venire a conoscenza della quantità biblica di canzoni che avete scaricato da eMule? Tranquilli, perché tutte le informazioni sono trasmesse in modo “anonUmo” ai server di iTunes S.à r.l.. A parte questioni di anonUmato, ad un primo colpo d’occhio può pure sembrare che sia impazzito il mignolo destro di chi ha tradotto queste stringhe oppure che il decreto Bersani abbia introdotto una nuova tipologia di impresa. La dicitura S.à r.l. però è solo un diverso acronimo per indicare una società a responsabilità limitata.

iTunes 8, A.D. 2006

Sappiamo tutti con quale attenzione Apple si preoccupi di curare ogni minimo particolare, messaggi nascosti nelle icone dei programmi compresi. Il CD dietro alle due crome nell’icona di iTunes 8 riporta tuttavia un riferimento ad iTunes 7 e al 2006 (foto sopra). Si può trattare di un omaggio al lancio di iTunes 7, ovviamente, oppure più semplicemente di un piccolo errore sfuggito agli accortissimi tecnici di stanza a Cupertino. Niente a che vedere con i versi premonitori leggibili nel foglio sul leggio nell’icona di Keynote ’08.

Grazie ad Andrea per la segnalazione.

Commenti (13)

  1. mi ero accorto anche io dell’anonUmo. Avevo pensato di scriverci un post, ma mi avete battuto sul tempo… ;-(

  2. C’è un errore anche nella Genius: mettiamo che si selezioni come base “Il Centro del Mondo” di Ligabue. In alto a sinistra della playlist genius viene scritto:
    “Basato su: “Il Centro del Mondo” perLigabue”
    Intanto, “per Ligabue” non ha senso, mica la playlist la facciamo come un regalo a Liga… e poi almeno si fossero ricordati lo spazio tra “per” e “Ligabue”…

  3. Io accetto tutti gli errori, però ora mi sono reso conto che apple deve aver tagliato qualche testa… o si affida a ragazzini o non so.

    Quello che proprio non sopporto sono gli accenti che come nell’iphone sono sparsi in tutte le parole… così se ci fate caso anche in itunes.

    Sta cosa non la concepisco…

    Connettete l’iphone e guardate com’e’ scritta la scheda: Riepilogo.

    RIEPìLOGO…

  4. Il problema degli accenti, non credo sia legato ad una traduzione non corretta, ma ad un problema di codifica testo!

  5. Quando ho visto il titolo del post subito mi sono detto:c’è solo una persona in grado di scrivere post così, Camillo Miller!
    Divertente come articolo ;)

  6. … comunque, refusi ed errori di traduzione a parte (io tengo sempre i programmi nella lingua originale proprio per non sbellicarmi dalla risate invece di lavorare)…

    … *finalmente* quando si aggiorna un programma dall’AppStore, la vecchia versione viene eliminata automaticamente :-)

  7. S.à.r.l. sta per Société à responsabilité limité. E’ in francese perché iTunes ha sede in Lussemburgo.
    Un altro errore che ho notato é la traduzione del tasto Abbonati dei podcast (Abbònati)

  8. io conconrdo con tutto, ma secondo me l’ultima è veramente da pignoli super! ne?! :P
    cmq per quanto riguarda lo spazio gratis non sono d’accordo con Apple, quello l’ho pagato e neanche poco!!

  9. a me degli errori interessa poco. Io p£$%o c£$%o non riesco a terminare la procedura per attivare Genius. è da ieri pomeriggio che ogni volta che provo si blocca al passaggio 2 “invio informazioni ad Apple”……sono l’unico?

  10. @ francesco:
    a parte problemi tecnici constatabili sono in loco, penso a una cosa. I dati vengono mandati tramite la banda in upload: o c’è un problema o magari è occupata da altre applicazioni che la saturano (vedi programmi p2p o altro).

    Prova a mandare i dati a Apple con il solo iTunes aperto.

    Tanto per capirci, io con fibra fastweb (10Mb/s in download e upload) ho impiegato circa 20 secondi per una libreria da 25GB.

  11. c’ho provato ma non cambia nulla. problemi tecnici di che tipo?

  12. @ giabar:
    Per quanto riguarda la dicitura ” S.à r.l.” non capisco proprio dove stia l’errore: anche Paypal è una S. à r.l., dato che la sua sede è in lussemburgo e pertanto ci si riferisce alla disciplina giuridica di quel paese.
    Neanche nella dicitura “abbònati” trovo errori: si tratta solo di un accento che serve a far capire che “abbònati” è diverso da “abbonàti”, in quanto il primo termine indica la volonta di abbonarsi a qualcosa (nel caso, ad un podcast), il secondo serve invece ad indicare coloro che già hanno sottoscritto un abbonamento.
    Vada per la svista su “anonumo” e su “gratis”, ma le altre che ho descritto non sono per niente sviste. :)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non verrà pubblicato.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>