Leonardo.it I say blog!
  • 09
  • mar
  • 2010

L’itagliàno di Apple: atto XVIII

Di Camillo Miller, in Divertenti.

itagliano18 Litagliàno di Apple: atto XVIII

Dopo una pausa di circa tre mesi torna la nostra rubrica dedicata all’itagliano di Apple. E’ un ritorno in grande stile, con una di quelle perle di rara bellezza che solamente i traduttori malpagati semi-automatizzati assoldati da Cupertino ci sanno regalare.

Nello screenshot in apertura potete vedere il pannello di scelta della tipologia di partizione accessibile da Utility Disco di Snow Leopard. Scorrete il testo e cercate di trovare l’errore. Se cercate una piccola imperfezione ortografica o un errore di battitura non vi sarà facile individuarlo, perché lo strafalcione si nasconde in una parola che mai e poi mai ci si aspetterebbe di leggere sbagliata su un Mac. E invece eccolo lì: il Macintosch!

Se avete scovato uno strafalcione sul vostro Mac potete segnalarcelo attraverso l’apposita pagina. Ricordatevi di inviare uno screenshot e di controllare che lo strafalcione non sia già stato protagonista di uno degli atti della nostra rubrica sull’itagliàno di Apple.

Termini legati all'articolo: , , .
Altri articoli:

Articoli correlati a "L’itagliàno di Apple: atto XVIII"

  • L’itagliàno di Apple: atto XVI

    Siamo giunti all’atto decimosesto della nostra rubrica sull’itagliàno di Apple. In questo caso ci troviamo di fronte ad un errore grammaticale o di traduzione un po’ particolare, dato [...]


  • L’itagliano di Apple: atto XIV

    Con l’arrivo di Snow Leopard pare che si siano mmagicamente duplicate le m in uno dei mmenu di Mmail. Risulta anche a voi questa mmoltiplicazione communicativa? Grazie all’amico [...]


  • L’itagliano di Apple: atto V

    Eccoci ad un nuovo appuntamento con la nostra rubrica dedicata ai “migliori errori” della localizzazione italiana di Mac OS X. Errori di traduzione? Errore di distrazione e dovuti [...]


  • L’itagliàno di Apple: atto IV

    A quanto pare i post sugli errori ortografici presenti sui nostri Mac vi sono piaciuti particolarmente. Ci sono arrivate altre segnalazioni di errori e strafalcioni da utenti divertiti [...]


  • L’itagliàno di Apple: atto III

    Ebbene sì, ci abbiamo preso gusto. I nostri post sugli strafalcioni dei traduttori Apple sono diventati quasi un’abitudine. Dopo i primi due atti (Atto I, Atto II) di [...]




Commenti:

Sono stati scritti 7 commenti su "L’itagliàno di Apple: atto XVIII"

  1. Tredix 

    Camillo seguo con piacere il blog e vi faccio i miei complimenti, ma secondo me l’errore non centra niente con “l’itagliano”.. è un semplice errore di battitura e si nota perchè nelle righe precedenti il nome è stato scritto giusto..

    Reply  |  Quota
  2. igiggi

    beh però è abbastanza grave….pensa un po’ se si fosse letto michrosoft….

    Reply  |  Quota
  3. @ Tredix :
    Beh, nella rubrica come puoi notare ci sono già diversi errori di battitura, questo è pure più grave perché non riguarda una parola qualsiasi, ma addirittura Macintosh! ;)

    Reply  |  Quota
  4. Andrea

    c’è anche un altro errore, windows è scritto maiuscolo…

    Reply  |  Quota
  5. swampert543

    Andrea dice:

    c’è anche un altro errore, windows è scritto maiuscolo…

    asd
    cribbio, hai ragione…

    Reply  |  Quota
  6. È lecito segnalare alla redazione che quella finestra nasconde non uno, bensì una moltitudine di errori? Basti pensare all’ultima frase, in cui sta scritto “Windows” due volte al posto di winzozz. :(

    Reply  |  Quota
  7. TheJack

    Nella parte sviluppo di safari 4, se si analizza una pagina, il tempo di caricamento in ms è stato tradotto in mesi :D

    Reply  |  Quota




Novità Apple Education

Il network di ISayBlog!


Gallery

Zero case
Cartellina porta computer a un soffietto Numble
CableBox
Mafia 2

Diventa Fan di TheAppleLounge!



Sondaggio

Hai letto la biografia di Steve Jobs? Cosa ne pensi?

Guarda i risultati

Loading ... Loading ...