L’itagliano di Apple: atto VI

Aggiungiamo un nuovo atto alla nostra pièce (potenzialmente infinita) dedicata agli errori ortografici e di traduzione che gli addetti Apple riescono a disseminare un po’ dovunque.
L’atto sesto è dedicato ad uno screenshot che per una volta non ci mostra il tanto vituperato iTunes, (là dove ‘l sì stona), bensì l’Apple Store online, altra zona franca in cui la lingua ufficiale è l’itagliàno.
Nella pagina dedicata alle offerte sui Mac ricondizionati, x% off è stato tradotto in maniera egregia: x% via da.
Ma la cosa più divertente è che se proviamo a dare in pasto a Google Translate la pagina americana corrispondente, tutto il resto viene scombussolato (Ci prova e certificare tutti i prodotti Apple ristrutturato e includere un 1 anno di garanzia) mentre la parte incriminata è tradotta come si deve: x% di sconto.
Mistero.
Altri articoli:
Articoli correlati a "L’itagliano di Apple: atto VI"
-
Eccoci ad un nuovo appuntamento con la nostra rubrica dedicata ai “migliori errori” della localizzazione italiana di Mac OS X. Errori di traduzione? Errore di distrazione e dovuti [...]
-
A quanto pare i post sugli errori ortografici presenti sui nostri Mac vi sono piaciuti particolarmente. Ci sono arrivate altre segnalazioni di errori e strafalcioni da utenti divertiti [...]
-
Ebbene sì, ci abbiamo preso gusto. I nostri post sugli strafalcioni dei traduttori Apple sono diventati quasi un’abitudine. Dopo i primi due atti (Atto I, Atto II) di [...]
-
La settimana scorsa, in un post della nostra rubrica Anteprima, vi abbiamo mostrato uno screenshot che testimoniava un orrore ortografico scoperto da un nostro lettore su iTunes. Da [...]
-
Chissà quante volte vi sarete chiesti: “Ma quei due attori sfigati degli spot Apple, ma chissà da dove li hanno presi!” Ebbene, mi spiace contraddirvi, ma, cari lettori, [...]
Ahahah come su App Store IT dopo che hanno messo la data in cui si scrive il commento, invece che “~ il 20/06/2009″ era “~ su 20/06/2009″ XD